415.10.12, 09:28Відповідь на 3 від Гість: Рус с kija
А як нашою мовою буде "оптимістка"
за фоткуЖиттєрадісницяце ж краще чим жидізмЗнаєте, я нормально сприймаю слова іноземного роходження і вважаю що їм таки місце у нашій мові, особливо, якщо вони мають далеке походження. А часом без них просто неможливо. В першу чергу це стосується різних фахових назв. От куди подіти те ж слово термін? Чи термінологія, дефініція, децизія?
Термін –означення, дефініція- вислів, децизія – рішення.
Отак по слову букві і ви вже нація, а не народ, націоналіст, а мали б бути народовольцем, тепер ІсТОРИя, а було Древнєвідання. Вже мова ожидлена на 50 відсотків, ще років 25 такого прискорення (темп) і у нас лінгво-ідіш -- (мовознавство). Кожним запозиченим словом людина вбиває свою рідну.
Можливо і своє слово використати для новоствореного. У того народу де воно зявилось теж не було до того. А ваша мова гірша? Користувати чуже слово, маючи своїх подібних з десяток, злочин проти Своєї. І коли людина вживає 50% чужих слов стверджуючи що то рідна, то то вже навіть і не смішно
915.10.12, 10:39Відповідь на 7 від Гість: Рус с kija
Насправді не смішно коли у людини словарний запас не перевищує двох тисяч слів.
Ці слова я привів як приклад цікавий, оскільки вони побутують і в інших мовах, напр. у польській, будучи запозиченими з англійської, у яку вони теж потрапилли ззовні. Це приклад збагачення мов. Крім того, я не вітаю в багатьох випадках українізації запозичених слів. Що наприклад накажете робити із словом "секунда"? Давайте може замінимо на "наступна мить"?
Тільки користувачі, що мають VIP-акаунт, можуть приховувати блок з рекламою або ж, тільки в альбомах тих користувачів, які придбали собі VIP-акаунт, ви можете приховати цей блок.
Коментарі
Гість: Рус с kija
115.10.12, 08:46
А як нашою мовою буде "оптимістка"
за фотку
Мреє DAD
215.10.12, 09:06Відповідь на 1 від Гість: Рус с kija
Життєрадісниця
Гість: Рус с kija
315.10.12, 09:18Відповідь на 2 від Мреє DAD
це ж краще чим жидізм
Мреє DAD
415.10.12, 09:28Відповідь на 3 від Гість: Рус с kija
Знаєте, я нормально сприймаю слова іноземного роходження і вважаю що їм таки місце у нашій мові, особливо, якщо вони мають далеке походження. А часом без них просто неможливо. В першу чергу це стосується різних фахових назв. От куди подіти те ж слово термін? Чи термінологія, дефініція, децизія?
Waldhuter
515.10.12, 09:35
претендент
615.10.12, 09:51
Це вона оптимістка чи ми такі песимісти ? Для неї літо тоді, коли вона зацвіла... А для нас, на жаль, літо - це коли щось довкола цвіте...
Гість: Рус с kija
715.10.12, 09:53Відповідь на 4 від Мреє DAD
Термін –означення, дефініція- вислів, децизія – рішення.
Отак по слову букві і ви вже нація, а не народ, націоналіст, а мали б бути народовольцем, тепер ІсТОРИя, а було Древнєвідання. Вже мова ожидлена на 50 відсотків, ще років 25 такого прискорення (темп) і у нас лінгво-ідіш -- (мовознавство). Кожним запозиченим словом людина вбиває свою рідну.
Можливо і своє слово використати для новоствореного. У того народу де воно зявилось теж не було до того. А ваша мова гірша? Користувати чуже слово, маючи своїх подібних з десяток, злочин проти Своєї. І коли людина вживає 50% чужих слов стверджуючи що то рідна, то то вже навіть і не смішно
Гість: Nova1982
815.10.12, 10:29
Я не коментую усякі розанчики..
Мреє DAD
915.10.12, 10:39Відповідь на 7 від Гість: Рус с kija
Насправді не смішно коли у людини словарний запас не перевищує двох тисяч слів.
Ці слова я привів як приклад цікавий, оскільки вони побутують і в інших мовах, напр. у польській, будучи запозиченими з англійської, у яку вони теж потрапилли ззовні. Це приклад збагачення мов. Крім того, я не вітаю в багатьох випадках українізації запозичених слів. Що наприклад накажете робити із словом "секунда"? Давайте може замінимо на "наступна мить"?
Мреє DAD
1015.10.12, 10:40Відповідь на 8 від Гість: Nova1982
Це дикун. Не путай із календулою та іншими клумбожителями.