Lynton Levengood. "Making Friends" (Заведение дружбы)
(2014)
________________________________________
Боюсь показаться тупым, но как правильно перевести глаголы неопределённой формы ("завести дружбу", "сдружиться") в имя существительное?
Тільки користувачі, що мають VIP-акаунт, можуть приховувати блок з рекламою або ж, тільки в альбомах тих користувачів, які придбали собі VIP-акаунт, ви можете приховати цей блок.
Коментарі
Lily-cj
120.07.14, 01:24
Начало дружбы
WalesDragon
220.07.14, 01:30Відповідь на 1 від Lily-cj
Ну... как-то так
анонім
320.07.14, 11:21
Шельма
421.07.14, 08:57
Подружение(погружение в дружбу)
WalesDragon
521.07.14, 11:18Відповідь на 4 від Шельма
Уже интереснее Но лучше уточни у знакомых петербуржцев
Шельма
622.07.14, 08:56Відповідь на 5 від WalesDragon
Думаешь у них есть для этого особое слово?
K-ATRIN
722.07.14, 10:40
WalesDragon
822.07.14, 10:58Відповідь на 6 від Шельма
В великом и могучем всегда найдутся нужные слова. А не найдутся - придумаются
Шельма
923.07.14, 09:43Відповідь на 8 від WalesDragon
Ну что ж,придется ловить настоящего петербуржца.А то ж все как я,понаехавшие
WalesDragon
1023.07.14, 09:59Відповідь на 9 від Шельма
Сачок в руки и заготовленный вопрос: "Не подскажете ли Вы, как пройти в библиотеку?" - и к "рыбалке" готова!