Но я разместил не ради текста, а ради подписи. Возник вопрос, как правильно: "Филипп Орлик" или "Пилип Орлик".Это не существенно,так как и в украинском и в русском(да кажиться вообще во всех языках?) П и Ф (хв) как и о(у- в) взаимозаменяемы.
На Украине имя Филлип(современное) писалось и Пилип и Хвилип - зависело от местности и грамотности дяка.
Но я разместил не ради текста, а ради подписи. Возник вопрос, как правильно: "Филипп Орлик" или "Пилип Орлик".Это не существенно,так как и в украинском и в русском(да кажиться вообще во всех языках?) П и Ф (хв) как и о(у- в) взаимозаменяемы.
На Украине имя Филлип(современное) писалось и Пилип и Хвилип - зависело от местности и грамотности дяка.При чем тут дьяк? Это имя написано рукой самого Орлика.
Во-первых, это вопрос самоидентификации. Сам Орлик именовал себя Филиппом, а не Пилипом.
Во-вторых, Филиппа Орлика с достаточным основанием можно считать одним из самых грамотных людей Украины. Он был главным писарем гетьмана Мазепы, знал несколько европейских языков. Навряд ли он допустил бы ошибку в собственном имени.
Я не знаю,вернее никогда не задумывался над этим вопросом...Он мог и по "моде" подписаться.например я с 16 лет латиницей подписываюсь,это ж тоже свого рода не совсем верно.Увы,ответ на твой вопрос я дать не могу.
Вечный вопрос. Зачем далеко ходить - Кристину в школе переводят Хрыстыной.
Просто не надо переводить имена и проблема отпадет начиная с Орлика и заканчивая Кристинами)
Тільки користувачі, що мають VIP-акаунт, можуть приховувати блок з рекламою або ж, тільки в альбомах тих користувачів, які придбали собі VIP-акаунт, ви можете приховати цей блок.
Коментарі
irina-irena
118.04.12, 22:27
Гість: Ром@н_Сергеич
219.04.12, 05:52
Мелковато.
анонім
319.04.12, 08:09Відповідь на 2 від Гість: Ром@н_Сергеич
тоже не вижу текста
Хайдер
419.04.12, 08:43Відповідь на 2 від Гість: Ром@н_Сергеич
Ctrl +
Хайдер
519.04.12, 08:46Відповідь на 3 від анонім
Ctrl +
Но я разместил не ради текста, а ради подписи. Возник вопрос, как правильно: "Филипп Орлик" или "Пилип Орлик".
анонім
619.04.12, 09:21Відповідь на 5 від Хайдер
Это не существенно,так как и в украинском и в русском(да кажиться вообще во всех языках?) П и Ф (хв) как и о(у- в) взаимозаменяемы.На Украине имя Филлип(современное) писалось и Пилип и Хвилип - зависело от местности и грамотности дяка.
Хайдер
719.04.12, 09:29Відповідь на 6 від анонім
При чем тут дьяк? Это имя написано рукой самого Орлика.Во-первых, это вопрос самоидентификации. Сам Орлик именовал себя Филиппом, а не Пилипом.
Во-вторых, Филиппа Орлика с достаточным основанием можно считать одним из самых грамотных людей Украины. Он был главным писарем гетьмана Мазепы, знал несколько европейских языков. Навряд ли он допустил бы ошибку в собственном имени.
анонім
819.04.12, 09:46Відповідь на 7 від Хайдер
Я не знаю,вернее никогда не задумывался над этим вопросом...Он мог и по "моде" подписаться.например я с 16 лет латиницей подписываюсь,это ж тоже свого рода не совсем верно.Увы,ответ на твой вопрос я дать не могу.
Почти_Ангел
919.04.12, 11:15
Вечный вопрос. Зачем далеко ходить - Кристину в школе переводят Хрыстыной.
Просто не надо переводить имена и проблема отпадет начиная с Орлика и заканчивая Кристинами)
Хайдер
1019.04.12, 11:38Відповідь на 9 від Почти_Ангел
Привет )