Miho Midorikawa. "Osen beya keta ka na" (Интересно, какие разрушения это вызовет)
(2012)
________________________
Вместо "разрушения" в переводе были "сожжение" и "загрязнение", но они совсем не звучали в общем контексте. /
Miho Midorikawa. "Osen beya keta ka na" (Интересно, какие разрушения это вызовет)
(2012)
________________________
Вместо "разрушения" в переводе были "сожжение" и "загрязнение", но они совсем не звучали в общем контексте.

Інформація

  • Папка: Miho Midorikawa (17 з 19)
  • Додана: 28.12.2013
Детальна інформація

Коментарі

129.12.13, 13:03

зато мясо при таком огне за 2 минуты приготовится

    анонім

    230.12.13, 01:00

      31.01.14, 16:00Відповідь на 1 від Lily-cj

      Многовато! Многовато будет!

        41.01.14, 16:06Відповідь на 2 від анонім

        Что-то общее с твоей аватаркой у него есть
        С Новым Годом, Жека!

          51.01.14, 16:22Відповідь на 3 від WalesDragon

          ладно - 3 секунды и готово

            анонім

            63.01.14, 22:00Відповідь на 4 від WalesDragon

            кстати да
            спасиб, и тебя с Новым Годом!