Chris Rahn. "Crosis, the Purger" (Крозис-чистильщик)
(2011)
__________________________________
Ещё раз назовёшь меня Кризисом, и у тебя он точно наступит! /
Chris Rahn. "Crosis, the Purger" (Крозис-чистильщик)
(2011)
__________________________________
Ещё раз назовёшь меня Кризисом, и у тебя он точно наступит!

Інформація

  • Папка: Chris Rahn (2 з 7)
  • Додана: 17.02.2014

Коментарі

117.02.14, 21:21

    217.02.14, 21:34Відповідь на 1 від Lily-cj

    Не повезло ему с паспортистами.
    А мне не везёт с теми, кто пишет мою фамилию. Я уже выговариваю её по слогам, но какое-то чмо обязательно спрашивает, есть ли в ней мягкий знак. Спасибо за счастливое детство, Серёжа Пенкин!

      317.02.14, 21:48Відповідь на 2 від WalesDragon

      Не повезло ему с паспортистами.
      А мне не везёт с теми, кто пишет мою фамилию. Я уже выговариваю её по слогам, но какое-то чмо обязательно спрашивает, есть ли в ней мягкий знак. Спасибо за счастливое детство, Серёжа Пенкин!
      написание фамилий - это вообще отдельный разговор Иногда такое напишут, что.. и после этого хочется

        418.02.14, 08:05

        Мне в отчестве вместо мягкого знака букву И написали,теперь везде проверять приходится

          518.02.14, 20:36Відповідь на 4 від Шельма

          Мне в отчестве вместо мягкого знака букву И написали,теперь везде проверять приходитсяТвоё счастье, ты не сталкиваешься с дублированием ФИО на украинском языке. Из-за этого в фамилии моего деда стоит буква И, а у его брата - Ы, и всё из-за того, что в своё время они по-своему решили, какая именно "и" будет стоять в паспорте (русская или украинская)

            619.02.14, 08:06Відповідь на 5 від WalesDragon

            Боже мой,как у вас все сложно тоИ все таки трудности перевода.Значит с русского на украинский И на i,а с украинского на русский i на Ы...прям сломанный телефон

              719.02.14, 20:19Відповідь на 6 від Шельма

              Боже мой,как у вас все сложно тоИ все таки трудности перевода.Значит с русского на украинский И на i,а с украинского на русский i на Ы...прям сломанный телефонПочти. И это I, а Ы - это И (с укр. на рус.). Ничего сложного. А не получится привыкнуть, не переживай: наш бывший премьер-министр Азаров так и не научился различать их произношение

                820.02.14, 07:47Відповідь на 7 від WalesDragon

                Вот не поверишь,я от тебя от первого вообще узнаю что какая буква значит.Всю жизнь думала,что кто-то пишет украинскую i .а кто-то просто ленится

                  920.02.14, 20:51Відповідь на 8 від Шельма

                  Как видишь, всё намного проще.
                  А ещё у нас Е - это Є, а Э - это Е (просто у нас "е" (э) намного чаще встречается в словах, но русскоязычные люди, не знакомые с мовой, часто её неправильно произносят)

                    1021.02.14, 10:12Відповідь на 9 від WalesDragon

                    ну а как же правильно произнести.если не знаешь как надоЯ вчера с И тренировалась,и то съезжала на русскую постоянно