Kyarotto Seijin. "Doragon"
(2010)
_________________________
Название не смог перевести: не силён в японском)
"Kyarotto", кстати, переводится как "морковь". / драконы
Kyarotto Seijin. "Doragon"
(2010)
_________________________
Название не смог перевести: не силён в японском)
"Kyarotto", кстати, переводится как "морковь".

Інформація

  • Папка: ГАЛЕРЕЯ. 2,3 тыс. ДРАКОНІВ! (384 з 552)
  • Додана: 11.11.2013
  • Дата зйомки: 9 листопада 2010, 21:49:56
Детальна інформація

Коментарі

111.11.13, 23:11

какой маленький защитник у такого большого дракона

    212.11.13, 07:23

    Японский очень сложный язык

      312.11.13, 20:13Відповідь на 1 від Lily-cj

      Подрастёт. Лучшие защитники воспитываются с детства

        412.11.13, 20:16Відповідь на 2 від Шельма

        Если бы не было иероглифов, учился бы легко, как английский. А вот русский... Я и его-то не полностью знаю, но мне, как украинцу простительно

          512.11.13, 20:17Відповідь на 4 від WalesDragon

          Если бы не было иероглифов, учился бы легко, как английский. А вот русский... Я и его-то не полностью знаю, но мне, как украинцу простительноВидишь, даже запятую поставить забыл

            612.11.13, 20:28Відповідь на 3 від WalesDragon

            согласна

              713.11.13, 07:58Відповідь на 5 від WalesDragon

              Хочешь секрет?Я тоже не сильна в запятых